오늘도 DC에서는… ㅋㅋㅋㅋ

9/11 건물 붕괴에 대해서 서로 키배를 하던 중 나온… ㅋㅋㅋㅋ  좌우간 읽어보3. ㅈㄴ 캐골때려

 

쏠가말
젠장// 야이 븅아!! 니가 링크건 글에 결론을 봐!! 해석해봐 븅아!!! Conclusion: The Official explanation for thw collapse fo the towers cannot be accurate!! 즉 건물 붕괴에 대한 공식적은 설명은 잘못되었다는 것임!!!!! 붕괴될수 없다는게 결론이야 븅신아!!! 저런걸 링크 해놓고 뭔 되도 안하는 소릴 쳐하냐고 븅아!!!!!!!

ПРИПЯТЬ
어떻게 “cannot be accurate”이 “틀렸다”가 되냐 병신아? 영어 못배웠냐?

HawkEye
can이 가능하다고 not이 부정의의미 be는 ~일껏이다 accurate는 정확한 ㅇㅋ? 한마디로 해석해주면 결론:공식설명은 타워의 붕괴에 대해 정확하지 않을수도 있다 인데요

쏠까말
accurate는 정확한이란 뜻이라기 보다 올바르다 라고 해석하는 게 맞어 븅아!! 그래서 올바르다 할 수 없다!! 즉 틀렸다라고 해석하는게 맞어 븅아!!!!!!!!!!!!

HawkEye
accurate 미국·영국 [|ӕkjərət] 1. 정확한2. 정밀한 3. (목표물에) 명중하는, 정확한

 

여기서 잠깐 끊고. 자, 모두 LMAO이나 LOL 준비하시고 다음을 보시라!

 

 

 

쏠까말
ПРИПЯТЬ// 야이 븅아 난 영어 네이티브다 븅신야!!! 꺼져 븅아

푸하하하하!!!! 간만에 급뿜에 오나전 뒤집어졌다능.

 

 

HawkEye
아니 좆까고 accurate 미국·영국 [|ӕkjərət] 1. 정확한2. 정밀한3. (목표물에) 명중하는, 정확한 설명해보세요 언어의 창조주시여 깔깔깔깔

쏠까말
ПРИПЯТЬ// 야이 븅아 쳐발렸으면 꺼져… 문장 읽어봐도 틀렸다라고 해석하는 것이 잘못됀거냐????? 븅아?? 저 븅 새끼는 드리댈껄 드리대야지.. 어후 븅새끼..

HawkEye
쏠까말 병신아 http://translate.google.com/#en|ko|cannot%20be%20accurate. 사실을 좀 인정해 ㅜㅜ

 

나중엔 울면서 사실은 사실로 인정하라고 하는 저 사람… 안쓰러워… 근데 웃겨!

Advertisements

About 라이언일병

What's it to you?

Posted on March 8, 2012, in 잡소리. Bookmark the permalink. 1 Comment.

  1. 므흣한 김밥

    저쉥키들은 사회악이야…ㅡ,.ㅡㅋ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: